الوحي القادياني بالإنجليزية وباللغات أخرى..
الوحي القادياني بالإنجليزية وباللغات الأخرى..
1-
1878
ذات مرة جاء لزيارتي طالبٌ ذو ثقافة إنجليزية، فتلقيت وهو أمامي هذا الوحي:
(إنجليزية) "This is my enemy."
أي: هذا عدوٌّ لي.
ومع علمي أن هذا الوحي يتعلق به سألته عن معناه، ثم تبينَ في نهاية المطاف أنه بالفعل شخص من هذا القبيل، إذ وجدت في باطنه أنواع الخبث. (البراهين الأحمدية، الجزء الرابع، الخزائن الروحانية، مجلد 1، ص 572-573، الحاشية في الحاشية 3) التذكرة 31
2-
1883 أو ما قبله
تذكرتُ أنني تلقيت ذات مرة الوحي الإنجليزي التالي أولاً:
"I love you. "
أي: إني أحبك.
ثم أُلهمتُ:
".I am with you"
أي: إني معك.
ثم أُلهمتُ:
".I shall help you"
أي: سأنصرك.
ثم أُلهمتُ:
"I can what I will do."
أي: أنا قادر على فعل ما أريد.
ثم تلقيت إلهامًا آخر بقوة ارتجف لها جسمي:
"We can what we will do."
أي: نحن قادرون على فعل ما نريد.
وشعرتُ حينها من أسلوب اللهجة والنطق أن أحد الإنجليز يتكلم واقفًا عند رأسي. ومع أن الكلام كان مهيبًا إلا أنه كانت فيه لذة تطمئن لها الروح وترتاح حتى قبْل الاطّلاع على معانيه. وهذا الإلهام الإنجليزي أتلقاه بكثرة. (البراهين الأحمدية، الجزء الرابع، الخزائن الروحانية، مجلد 1، ص 571-572، الحاشية في الحاشية 3) التذكرة 62
3-
1883 أو ما قبله
أُريتُ في الكشف صبيحةَ يوم أوراقًا مطبوعة جاءت من مكتب البريد ومكتوب في نهايتها:
".I am by Isa"
أي: أنا مع عيسى.
فاستفسرت عن معناه شخصًا ملمًّا بالإنجليزية. ثم أخبرتُ به اثنين من الآريين. وفهمتُ من هذا الإلهام أن شخصًا من المسيحيين أو مَن كان على شاكلتهم سيطبع اعتراضاتٍ ضد الإسلام ويرسلها إلي. وفي اليوم نفسه أُرسلَ أحد الآريين إلى مكتب البريد وقت وصول البريد، فجاء بأوراق مطبوعة احتوت على اعتراضات كتَبها شخص ناقص الفكر على غرار المسيحيين. (البراهين الأحمدية، الجزء الرابع، الخزائن الروحانية، مجلد 1، ص 573-574، الحاشية في الحاشية 3) التذكرة 63
4-
1883 أو ما قبله
بشأن بعض المعارضين الذين أساءوا إلى القرآن الكريم حسدًا من أنفسهم، ووجّهوا إلى الإسلام الدين المتين اعتراضاتٍ بذيئة وسخيفة عنادًا منهم لا يمكن فعل شيء حيالَه، أُلهمتُ ذات مرة الجملتين التاليتين بالإنجليزية:
"God is coming by His army."
"He is with you to kill enemy."
أي: أن الله تعالى قادم مع جيش الأدلة والبراهين، وهو معك ليقتل العدو ويجعله مغلوبا. (البراهين الأحمدية، الجزء الرابع، الخزائن الروحانية، مجلد 1، ص 576-577، الحاشية في الحاشية 3) التذكرة 64
5-
1883
"Though all men should be angry but God is with
you. He shall help you. Words of God can not exchange." (إنجليزية)
أي: وإنْ سخط عليك الناس جميعا، إلا أن الله معك. سينصرك الله. لا تبديلَ لكلمات الله. (البراهين الأحمدية، الجزء الرابع، الخزائن الروحانية، مجلد 1، ص 660-661، الحاشية في الحاشية 4) التذكرة 95
6-
كانون الأول 1883
أُوحيتْ إليّ في هذا الأسبوع كلماتٌ باللغة الإنجليزية وغيرِها... وهي:
"پريشن، عمر، براطوس أو پلاطوس."
لعلّها "براطوس أو پلاطوس"، إذ لم تتّضح لي لسرعة الوحي.
أما "عمر" فهي كلمة عربية.
والمطلوب منكم هنا بيان معنى: "براطوس، وپريشن"، وبأيّ لغة هما؟
ثم أُوحيتْ إلي كلمتان أخريان هما:
"هو شَعْنا. نَعْسا".
ولا أدري بأي لغة هما.
أما الكلمات الإنجليزية فهي فيما يلي، ولكن هناك جملة عربية قبلها هي:
"يا داودُ عامِلْ بالناس رفقًا وإحسانًا."
"You must do what I told you."
أي: عليك أن تفعل ما قلت لك.
"تم کو وہ کرنا چاہیئے جو میں نے فرمایا ہے۔" (أردية)
أي: عليك أن تفعل ما قلت لك.
وهذه الجملة الأردية أيضًا وحي.
ثم هناك وحي آخر بالإنجليزية، ولكن ترجمته ليستْ وحيًا... ولا أعرف صحة تقديم الجمل وتأخيرها، وقد تتقدم الجمل وتتأخر في بعض الإلهامات... وهي:
"Though all men should be angry but God is with you .
He shall help you.
Words of God not can exchange."
أي: لو سخط عليك جميع الناس، فإن الله سيكون معك. إنه سينصرك. لا تبديل لكلمات الله.
ثم كانت هناك إلهامات أخرى بالإنجليزية أتذكر منها بعضها، وهي:
"I shall help you."
أي: سأنصرك.
وبعد هذا ما يلي:
"You have to go Amritsar."
أي: لا بد لك من الذهاب إلى أمرتسر.
ثم هناك جملة لا أعرف معناها، وهي:
"He halts in the Zilla Peshawar." أي: إنه يقيم في محافظة بشاور. (رسالة يوم 12/12/1883 إلى مير عباس علي شاه، رسائل أحمدية، مجلد 1، ص 68-69) التذكرة 112
وهذه قائمة بجميع وحيه بالإنجليزية(أنظر فهرس كتاب التذكرة):
A word
The days shall come when God shall help you
I am quarreler
fair man
I am by Isa
I am with you
God is coming by His army
I love you. I shall give you a large party of Islam
Glory be to this Lord. God maker of earth and heaven
life of pain
I shall help you
He halts in the Zilla Peshawar
I love you
We can what we will do
I can what I will do
Word
Words of God not can exchange
assistant surgeon
Association
He is with you to kill enemy
A word and two girls
He shall help you
pression
This is my enemy
Then will you go to Amritsar
You have to go Amritsar
Though all men should be angry but God is with you
You must do what I told you
أيضا له نصوص قليلة جدا بالعبرية و السنسكريتية.
ويظهر لنا أنه كان يفتح كتبا لتعليم لغة ما و كتب القواميس والمعاجم والأدب أو أي كتاب متاح له… ثم يخربش وحيا مزعوما له.
هذا ظاهر جدا من خلال اقتباسه من القرآن والأحاديث -صحيحها وضعيفها- والكتاب المقدس لأهل الكتاب وشعر الشعراء ومقامات الحريري وغير ذلك.. ثم يركب و يضع ما يشاء في كتبه ووحيه.
التعليق:
(1)هذا الوحي "بالإنجليزية" وغيرها.. يخالف كتاب الله جل في علاه ويخالف حديث المصطفى صلى الله عليه وسلم، فإن الله لم يرسل نبيا إلا بلغة القوم الذين أرسل إليهم :
﴿وَمَاۤ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِیُبَیِّنَ لَهُمۡۖ فَیُضِلُّ ٱللَّهُ مَن یَشَاۤءُ وَیَهۡدِی مَن یَشَاۤءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡحَكِیمُ﴾ إبراهيم 4
وعَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَمْ يَبْعَثْ اللَّهُ نَبِيًّا إِلَّا بِلُغَةِ قَوْمِهِ ". مسند الإمام أحمد
قال الطبري عليه رحمة الله: "يقول تعالى ذكره: وما أرسلنا إلى أمة من الأمم، يا محمد، من قبلك ومن قبلِ قومك، رسولا إلا بلسان الأمة التي أرسلناه إليها ولغتهم ﴿ليبين لهم﴾ يقول: ليفهمهم ما أرسله الله به إليهم من أمره ونَهيه، ليُثْبت حجة الله عليهم، ثم التوفيقُ والخذلانُ بيد الله، فيخذُل عن قبول ما أتاه به رسُوله من عنده من شاء منهم، ويوفّق لقبوله من شاء". تفسير الطبري
(2)إن الله جل في علاه ذكر شيئا مهما في الآية السابقة [ لِیُبَیِّنَ لَهُمۡۖ ]، والغلام القادياني كان لا يعرف معنى ما يوحى إليه، بل كان يسأل غيره عن المعنى، وبالتالي هو فاقد لمسألة "البيان"، مع تجاوزنا أن ما نقلناه عنه من وحي بالإنجليزية وغيرها.. يوصف بالتفاهة وانعدام الفائدة، والعظة، والعلم والمعاني الإيمانية.
(3)بالرغم من أن الحبيب المصطفى صلى الله عليه وسلم أرسل إلى الناس كافة على اختلاف أجناسهم وألسنتهم، فإنه كان يبين للناس وحي الله باللغة العربية، ثم ورث العلماء -وهم ورثة الأنبياء- هذه المهمة، كل بحسب لسانه ولغته وما يستطيع.
(4)وحي الغلام القادياني باللغة "الإنجليزية" وغيرها.. قليل جدا، فاقد لمسألة البيان لأهل هذه اللغات.
(5)الغلام القادياني إنسان متناقض فقد عاب على غيره قائلا: "إنه من غير المعقول أبدا ومن السفاهة حقا أن يتلقى الإنسان وحيا، وهو ليس بلغته ولا يفهمه، لأن فيه تكليف ما لا يطاق، وما فائدة الوحي الذي هو فوق مستوى فهم الإنسان". الخزائن الروحانية جزء 23 ص 218
ثم يقول:
" من الوحي الذي اتلقاه ما يكون بلغات لا اعرفها اطلاقا مثل الانجليزية و السنسكريتية و العبرية و غيرها". الخزائن الروحانية ج 18 صفحة رقم 435
الكاتب: أبو عبيدة العجاوي
ــــــــــــــ
١- التذكرة 31
٢- التذكرة 62
٣- التذكرة 63
٤- التذكرة 64
٥- التذكرة 95
٦- التذكرة 112
٧- إبراهيم 4
٨- مسند الإمام أحمد
٩- تفسير الطبري
١٠- الخزائن الروحانية جزء 23 ص 218
١١- الخزائن الروحانية ج 18 صفحة رقم 435